Home Magazine Listicles Share on Facebook WhatsApp Donate Tweet Copy Link Lebanese people often speak in code. “Serna waslin” Translation: “We’re almost there.” Meaning: “We’re not even close.” “Rayhin na3moul zyara chi se3a” Translation: “The visit will last an hour.” Meaning: Visits in Lebanon last from three hours to a whole day. You’re drinking coffee and next thing you know you’re having dinner. “Lbeso 3ade” Translation: “Dress casual.” Meaning: Always be extra. “Wosil l salem” Translation: I’ll tell them you said hi. Meaning: Nope, you’ll forget about it in one nanosecond. “Ntebho 3a chou 3am teklo w techrabo” Translation: Be careful what you eat and drink. Meaning: Parents tell this to their kids before going to a party. It simply means.. They’re right. Be careful folks. “3tine l chou esmo” Translation: “Pass me the thingy.” Meaning: Nobody knows what the thingy is. “Seret jehiz/jehze” Translation: “I’m ready.” Meaning: We’re never ready. “Hatto l rakwe” Translation: “Prepare the coffee pot.” Meaning: Make coffee because we’re coming over for a visit. People usually say that when visiting on short notice. “Bchouf” Translation: “I’ll see.” Meaning: Forget about it. “Extra toum” Translation: “Extra garlic sauce.” Meaning: I want to see my sandwich drowning in garlic. “Fachekhten w btousal(e)” Translation: “It’s two steps away.” Meaning: Sometimes it takes you hours to get there. We need to start using the metric system. “Eh akid men zabbeta chi nhar” Translation: “Sure, we’ll go out sometime.” Meaning: LOL it’s never going to happen. “Mkhaffaf/mkhaffefe akel” Translation: I’m on a diet. Meaning: It either means that the person is really on a diet or he/she is politely rejecting to eat something they hate. Share on Facebook WhatsApp Donate Tweet Copy Link Support our independent media - contribute today! Become a Patron!