We often say things in Lebanon without actually paying attention or thinking about their meaning.
Many Lebanese sayings not only make no sense at all but they often also sound funnier when directly translated into English.
You will eat a slap
Ra7 tekol kaf
Bury me (the common endearment!)
To2borne
May your butt bury me (also an endearment!)
Yo2borne tizak
To my foot
La 2ijreh
To my butt
La tize
I don’t have eye
Ma 2ile 3en
Wrecked be your house!
Yikhroub beitak
Your blood is heavy
Dammak t2il
Be ashamed of your blood
Estehhi a3 dammak
Go tile the sea
Rou7 ballit l ba7er
Without taste (nothing to do with food)
Bala ta3me
Burn your religion
Yi7ro2 deenak
Don’t hit her in the eye
Mat seeba bil 3en
What is there, that there is not?
Shou fi ma fi?
Your spit be wrecked
Yekhrob ebzou’ak
Go sweep the desert
Rou7 kannis l sa7ra
Cracking jaw
Ta2 7anak
Elongate your patience
Tawel belak
Blindness in your heart
l3ama bi 2albak
And basically every Lebanese cussing and swear word translated in English (or any language, really), which would be too long and inappropriate to write here.