Lebanese expressions make absolutely no sense when directly translated into English!
Rou7 ballit el ba7er
Literal translation: go tile the sea.
Meaning: get lost!
El ered bi 3ein emmo ghazel
Literal translation: the monkey is a deer in his mother’s eyes.
Meaning: mothers consider their children perfect even if they’re not.
Literal translation: your blood is heavy.
Meaning: you are annoying.
Ade l wled chana2 7alo
Literal translation: the kids’ judge hung himself.
Meaning: usually said when people are trying to figure out why children are fighting. In other words, it’s hard to understand why children fight.
Ma tsib/tsibe bel 3en
Literal translation: don’t hit it in the eye.
Meaning: don’t jinx it.
Ma ta3te/ta3tiya wej
Literal translation: don’t give him/her a face.
Meaning: don’t give him/her too much attention
El 3ein basira wel id asira
Literal translation: the eye can see but the hand is short.
Meaning: sometimes we have a vision but we do not have the capacity to achieve our goal.
Literal translation: on my head.
Meaning: I would do anything for you.
Tanjra w le2it ghataha
Literal translation: a pot found its cover.
Meaning: said of two people who click.
Ensa l bansa
Literal translation: forget the pliers.
Meaning: forget about it.
Literal translation: your tongue is long.
Meaning: said of someone who gossips a lot.
3ayesh/3ayshe bel khasse
Literal translation: he/she is living in a lettuce.
Meaning: said of someone who has no idea what’s going on.
Literal translation: your eye is tight.
Meaning: said of someone who won’t share things with other people.
Atal l atil w meshe bi jnezto
Literal translation: he/she killed the victim and walked in his/her funeral.
Meaning: said of a person who causes the damage then acts innocent.
Fi baynetna khebez w mele7
Literal translation: there’s bread and salt between us.
Meaning: said of two people that are close to each other.
Hamil/hamle el sellom bel 3ared
Literal translation: he/she is carrying the ladder horizontally.
Meaning: he/she is complicating thing.
Fet/fetit bel het
Literal translation: he/she hit the wall.
Meaning: said of someone who is in serious trouble.
Literal translation: his/her onion is burnt.
Meaning: he/she is impatient.
Men temmak/temmik la beb el sama
Literal translation: from your mouth to the sky’s door.
Meaning: I hope your wish will come true.
El tekrar bi 3allim l hmar
Literal translation: repetition teaches a donkey.
Meaning: practice makes perfect.
Our team works tirelessly to ensure Lebanese people have a reliable alternative to the politically-backed media outlets with their heavily-funded and dangerous propaganda machines. We've been detained, faced nonstop cyber attacks, censorship, attempted kidnapping, physical intimidation, and frivolous lawsuits draining our resources. Financial support from our readers keeps us fighting on your behalf. If you are financially able, please consider supporting The961's work. Support The961. Make a contribution now.