Lebanese is pretty unique! Apart from mixing 3 languages, Lebanese people also tend to use expressions that are funny… and sometimes weird. Here’s our version of the Urban Dictionary!
#1 Rou7 ballit el ba7er
Literal translation: go tile the sea.
Meaning: get lost!
#2 El ered bi 3ein emmo ghazel
Literal translation: the monkey is a deer in his mother’s eyes.
Meaning: mothers will always see their children perfect.
#3 Baselto/Baselta ma7rou2a
Literal translation: his/her onion is burned.
Meaning: he/she is impatient.
#4 El tekrar bi 3allim l hmar
Literal translation: repetition teaches a donkey.
Meaning: practice makes perfect.
#5 Tanjra w le2it ghataha
Literal translation: a pot found its cover.
Meaning: said of two people who click.
#6 Atal l atil w meshe bi jnezto
Literal translation: he/she killed the victim and walked in his/her funeral.
Meaning: said of a person who causes the damage then acts innocent.
#7 Ade l wled chana2 7alo
Literal translation: the kids’ judge hung himself.
Meaning: usually said when people are trying to figure out why children are fighting. In other words, it’s hard to understand why children fight.
#8 El 3ein basira wel id asira
Literal translation: the eye can see but the hand is short.
Meaning: sometimes we have a vision but we do not have the capacity to achieve our goal.
#9 Fi baynetna khebez w mele7
Literal translation: there’s bread and salt between us.
Meaning: said of two people that are close to each other.
Our team works tirelessly to ensure Lebanese people have a reliable alternative to the politically-backed media outlets with their heavily-funded and dangerous propaganda machines. We've been detained, faced nonstop cyber attacks, censorship, attempted kidnapping, physical intimidation, and frivolous lawsuits draining our resources. Financial support from our readers keeps us fighting on your behalf. If you are financially able, please consider supporting The961's work. Support The961. Make a contribution now.