The 9 Weirdest And Funniest Lebanese Expressions!

Lebanese Arabic is pretty unique! Apart from mixing 3 languages, Lebanese people also tend to use expressions that are funny… and sometimes weird. Here’s our version of the Urban Dictionary!

 

#1 Rou7 ballit el ba7er

Literal translation: go tile the sea. Meaning: get lost!

#2 El ered bi 3ein emmo ghazel

Literal translation: the monkey is a deer in his mother’s eyes. Meaning: mothers will always see their children perfect.

 

#3 Baselto/Baselta ma7rou2a

Literal translation: his/her onion is burned. Meaning: he/she is impatient.

#4 El tekrar bi 3allim l hmar

Literal translation: repetition teaches a donkey. Meaning: practice makes perfect.

 

#5 Tanjra w le2it ghataha

Literal translation: a pot found its cover. Meaning: said of two people who click.

#6 Atal l atil w meshe bi jnezto

Literal translation: he/she killed the victim and walked in his/her funeral. Meaning: said of a person who causes the damage then acts innocent.

 

#7 Ade l wled chana2 7alo

Literal translation: the kids’ judge hung himself. Meaning: usually said when people are trying to figure out why children are fighting. In other words, it’s hard to understand why children fight.

#8 El 3ein basira wel id asira

Literal translation: the eye can see but the hand is short. Meaning: sometimes we have a vision but we do not have the capacity to achieve our goal.

#9 Fi baynetna khebez w mele7

Literal translation: there’s bread and salt between us. Meaning: said of two people that are close to each other.

 

Log In

Or with username:

Forgot password?

Forgot password?

Enter your account data and we will send you a link to reset your password.

Your password reset link appears to be invalid or expired.

Log in

Privacy Policy

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.